26 de Noviembre de 2024 /
Actualizado hace 2 horas | ISSN: 2805-6396

Openx ID [25](728x110)

1/ 5

Noticias gratuitas restantes. Suscríbete y consulta actualidad jurídica al instante.

Opinión / Etcétera

Verbo y Gracia

Excusa, perdón e indulgencia

129944

Fernando Ávila

Fundación Redacción

feravila@cable.net.co

 

Le preguntan en entrevista de prensa al padre Francisco de Roux, presidente de la Comisión de la Verdad, qué lo ha sorprendido más en el ejercicio de su cargo, y responde: “Juan Manuel Santos cuando ofreció perdón personal, y dijo que el Ejército debería pedir perdón a las víctimas, al país y a la comunidad internacional por los falsos positivos”.

 

La duda lingüística es si el perdón se ofrece, que, según este relato, fue lo que hizo Santos, o si se pide, que, según el mismo relato, es lo que pide Santos que haga el Ejército.

 

Si se toman las palabras de De Roux en su sentido literal, Santos perdona como cuando la persona ofendida perdona a quien lo ofende o como cuando el sacerdote, en nombre de Dios, perdona a quien confiesa sus pecados, en el tradicional rito católico de la penitencia. Y, en cambio, pide al Ejército no que ofrezca perdón, sino que pida perdón a las víctimas, al país y a la comunidad internacional. Es como si Santos fuera el cura, y el Ejército, el penitente.

 

Sin embargo, todo hace sospechar que el padre De Roux usó las dos expresiones con el mismo significado. Pasa cuando quien habla no quiere repetir las palabras, y usa otras queriendo darles el mismo sentido, para que no se lo vea como cacofónico o redundante. El resultado puede ser el que estamos descubriendo aquí, que se habla de dos actividades distintas, la propia del que ofende (pedir perdón) y la propia del ha sido ofendido (ofrecer perdón), pretendiendo en realidad llamar de dos maneras distintas la misma acción que, en últimas, es la de pedir perdón.

 

El asunto se va aclarando si vemos los titulares de prensa de lo que hizo Santos en esa ocasión. Son meridianos: “El sentido pedido de perdón de Santos a víctimas de falsos positivos”, “Juan Manuel Santos llora en la Comisión de la Verdad y pide perdón por los Falsos Positivos”, “Santos pide perdón ante la Comisión de la Verdad por los falsos positivos”, “Pido perdón desde lo más profundo de mi alma”. Realmente Santos no ofrece perdón, sino que pide perdón.

 

Otra posible explicación es que el padre De Roux quiera darle a la expresión “ofrecer perdón” el sentido de ‘pedir perdón’, para que el ya viejo discurso de Rodrigo Londoño, con motivo de la firma del acuerdo de paz, en el que ofrece perdón (y no pide) termine adquiriendo ese valor semántico (“Ofrezco sinceramente perdón a todas las víctimas del conflicto por todo el dolor que le pudimos causar en esta guerra”). Así, cuando la historia recuerde las palabras de Londoño, alias Timochenko, en las que ofrece perdón, estas palabras tendrán el mismo sentido que las pronunciadas por Santos, que pide perdón, pero en la narración de De Roux, lo ofrece, como hace el exguerrillero.

 

Gramaticalmente es viable dar con la validez de este procedimiento. La palabra disculpa significa ‘razón que se da para excusar una culpa’. Como parte del protocolo social, de la llamada etiqueta o urbanidad, se enseñaba que cuando se cometía una falta había que ofrecer o presentar disculpas. Era típico, por ejemplo, que quien llegaba tarde a una reunión, dijera a los presentes que lo esperaban “Les presento mis disculpas; la lluvia me impidió llegar a tiempo”.

 

Para estos efectos se usaba la palabra excusa como sinónimo de disculpa, pero una y otra dieron lugar a los usos erróneos “les pido excusas” y “les pido disculpas”, que se popularizaron. Para enmendar el error, como suele hacerlo la Academia, se agregó en el Diccionario de la lengua española la expresión “pedir disculpas”, con el significado de ‘disculparse’ o ‘pedir indulgencia’. Si se fuerza la sinonimia de excusa, disculpa y perdón, es fácil llegar a la conclusión de que “ofrecer perdón” es lo mismo que “pedir perdón”, aunque este giro obedezca a razones de estrategia política. También así evoluciona el idioma.

Opina, Comenta

Openx inferior flotante [28](728x90)

Openx entre contenido [29](728x110)

Openx entre contenido [72](300x250)