Violencia vicaria, posesionarse, posicionarse, de que, dígales
Fernando Ávila
A propósito del asesinato de un niño por parte de su padre para vengarse de la madre, se habla ahora de “violencia vicaria”. Vicario es el que hace las veces de otro, como se suele usar en la nomenclatura jerárquica de la Iglesia católica. El vicario de Cristo es el papa, y hay vicario apostólico, vicario capitular y vicario de coro, entre otros, para reemplazar al titular del cargo en caso de ausencia. En los conventos de monjas también hay vicaria. Más allá de lo que dice el Diccionario de la lengua española (DLE), se habla de “educación vicaria” a una suerte de autodidactismo en el que el aprendiz conoce gracias a lo que ve hacer a otras personas.
Ahora se está usando la expresión “violencia vicaria” para referirse a la ‘conducta realizada de manera consciente para generar un daño a otra persona, ejerciéndose de forma secundaria a la principal’. Más específicamente se usa para referirse a la ‘violencia contra el hijo para hacer sufrir a la madre’. En todos los casos mencionados se trata de una persona que asume los conocimientos, riesgos o cargos de otra, a partir de la voz latina vicarius, que significa ‘sustituto’.
Posesionarse
Pregunta el lector Pedro Nel Torres: “¿Si algunas funcionarias no han asumido aún sus cargos, se dice que “no se han posesionado” o que “no se han posicionado”? Respuesta: Ninguna de las dos. “Posesionarse” es ‘dar a alguien posesión de algo, normalmente de un cargo’. El sujeto de la frase puede ser el presidente o uno de sus ministros: “El presidente no ha posesionado aún a algunas funcionarias”. El Diccionario panhispánico de dudas (DPD), que aclara este asunto semántico, dice que el verbo “posicionarse” entró a nuestro idioma en los años ochenta, con el significado de ‘adoptar una determinada posición ante algo’, por ejemplo, “La ministra se posicionó en su idea del decrecimiento económico”.
Posicionarse
EL DPD considera innecesario el uso de “posicionarse” en vez de “colocarse” o “situarse”, “Nuestro cliente se posiciona como líder de la región”. Mejor: “Nuestro cliente se sitúa como líder de la región”. Sin embargo, el DLE da como definición número uno de este verbo la siguiente: ‘poner algo o a alguien en una posición’, lo que hace válido su uso más frecuente, “El presidente se posiciona como líder latinoamericano”, “Colombia se posiciona como el país # 1 con comunidad gamer en Latinoamérica”, “Este grupo de supermercados se posiciona como el más vendedor del país”.
De que
Pregunta la lectora Suzel Corredor: ¿En la frase “No estoy seguro de que Petro va a gobernar”, debe llevar tilde la palabra “qué”? Respuesta: Sí, si se refiere a las varias caras del personaje, el populista, el estadista, el economista... (“qué Petro”, ‘cuál de los varios’). Y no, si se refiere a que no sabe si sí va a gobernar o no.
Dígales
Pregunta la lectora Carmen López: He oído en radio una identificación de AIR, Asociación Internacional de Radiodifusión, en la que al comienzo dice: “Dígale no a las noticias falsas”, y al final, “Las voces que usted conoce y confía”. ¿Hay errores? Respuesta: Sí los hay. La primera se corrige si se hace la concordancia en plural, “Dígales no a las noticias falsas”. La última se corrige si a cada verbo se le da el tratamiento que exige su régimen de conjugación, “Las voces que usted conoce y en las que confía”.
Opina, Comenta