¿Cómo presentar situaciones hipotéticas a clientes en inglés?: el segundo condicional
Eric Froiland
Director y fundador
Legal English Innovation SAS
www.legalenglishinnovation.com.co
La comunicación clara es primordial en cualquier área de la práctica legal. Ya sea que asesore sobre contratos, derecho de familia o asuntos corporativos, es crucial asegurarse de que los clientes comprendan conceptos legales complejos. Esto es especialmente cierto en áreas como la gestión de bienes y activos, donde las decisiones tienen importantes implicaciones financieras a largo plazo.
En este artículo, nos centraremos en cómo el uso del segundo condicional (una estructura gramatical que expresa situaciones hipotéticas y sus resultados probables) puede mejorar la claridad y fomentar una mejor comprensión del cliente en la gestión de patrimonios y activos.
If + subject + past simple verb. If + subject + would + base form of verb
Esta herramienta gramatical le permite presentar escenarios hipotéticos a los clientes de una manera atractiva y fácil de entender. Estos son algunos ejemplos:
- Planificación patrimonial: “If you established a trust, you would ensure your assets are distributed according to your wishes and potentially minimize inheritance tax”.
- Diversificación de inversiones: “If you diversified your portfolio with a mix of stocks, bonds, and real estate, you would potentially mitigate risks and maximize returns”.
- Planificación de la jubilación: “If you increased your contributions to your retirement account, you would potentially accumulate a larger nest egg and enjoy a more comfortable retirement”.
- Donaciones benéficas: “If you included charitable donations in your estate plan, you would potentially reduce your tax burden and support causes you care about”.
Al utilizar el segundo condicional, se pueden distinguir claramente las declaraciones reales de los escenarios hipotéticos, evitando la ambigüedad y fomentando la participación del cliente. Esta claridad permite a los clientes participar activamente en las discusiones y obtener una comprensión más profunda de problemas complejos, lo que, en última instancia, les permite tomar decisiones informadas que se ajustan con sus objetivos financieros.
Notas: “were” para todas las personas: mientras que el pasado simple de “to be” es típicamente “was”, para “I, he, she e it”, en el segundo condicional, “were” se usa para todos los sujetos. “If I were you, I would study legal English”, se traduce como “Si yo fuera tú, estudiaría inglés legal”. Esto añade un toque de formalidad y enfatiza la naturaleza hipotética de la oración.
- Modales más allá de “would”: si bien “would” es el verbo modal más común utilizado en el segundo condicional, otros como “could”, “might” y “should” también se pueden usar para expresar diferentes matices de significado. Por ejemplo: “Si hablará mejor el inglés, podría tener mas oportunidades en el exterior”.
Gracias por leernos. Si le gusta estar informado, suscríbase y acceda a todas nuestras noticias y documentos sin límites.
Paute en Ámbito Jurídico.
Siga nuestro canal en WhatsApp.
Opina, Comenta