‘Continuous’ vs. ‘continual’, ‘i. e.’ vs. ‘e. g.’
Eric Froiland
Director y fundador
Legal English Innovation SAS
Learning is a continuous process. Esa es la creencia de larga data de que siempre estamos aprendiendo. Esto, dicho en inglés, no es cierto, sino simplemente el resultado de un adjetivo mal usado. El adjetivo correcto que queremos usar es continual, no continuous. El aprendizaje es un proceso continual. Paso a explicar.
Continuous es sin pausa (ininterrumpido). Cada segundo, sin detenerse, sin descansar, sin respiración. Continual, por otro lado, significa que la acción o evento ocurre, hay pausas y breaks para luego volver a la acción nuevamente.
Frecuentemente, estas dos palabras se mezclan en casos comunes de testimonios, llamadas telefónicas o discursos, o cualquier evento que pueda tener lugar en un corto periodo de tiempo (es decir, de cinco a diez minutos), así como algo que puede ocurrir, muchas veces, durante un largo periodo de tiempo. Veamos con ejemplos:
- Un evento singular:
‘Continuous’: se usa en voz pasiva como adjetivo: ‘The wiretapping was continuous and lasted for almost two hours’.
‘Continuously’: se usa en voz activa como adverbio: ‘The agents continuously wiretapped the man in question for almost two hours’.
- Varios eventos:
‘Continual’: se usa en voz pasiva como adjetivo: ‘The wiretapping was continual and lasted for over two months’.
‘Continually’: se usa en voz activa como adverbio: ‘The agents continually wiretapped the man in question for almost two months’.
Para resumir: aprender cualquier cosa es un proceso continual, especialmente los idiomas. Tratar de aprender continuously es imposible.
‘i. e.’ vs ‘e. g.’
Pregunta: Id est (i. e.) o exempli gratia (e. g.)?
Usar i. e. es una de las expresiones cotidianas del latín más incomprendidas que tenemos. El error más común es usarla para hacer un ejemplo, no para aclarar. Exploremos:
La regla: “i. e.” aclara, mientras que “e. g.” ilustra. Para lo que realmente se usa ‘i. e.’ es para familiarizar algo que se mencionó en una frase y se relaciona con lo que se dijo anteriormente. Está destinada a aclarar, es decir, a hacer las cosas más fáciles de entender.
Consejo para recordar: “i. e. = in other words”. Ambas comienzan con “i”. Ejemplo: There are many forms for a court to remedy a breach, i. e., ways to bring the injured party back to the state they were in before the breach occurred.
La abreviatura ‘e. g.’ podría sustituirse por for example. Consejo para recordar: “e. g. = for example”. Ambas comienzan con “e”. Ejemplo: There are many forms for a court to remedy a breach, e. g., damages, injunctions, or specific performance.
Últimos consejos: (i) siempre use una coma antes, (ii) nunca deje espacios en el medio y, (iii) a veces, usa una coma después.
Y en caso de duda, consulte su guía de estilo preferida, (i. e., Chicago, AP, APA or MLA).
N. del E. Le damos la bienvenida a Eric Froiland, director y fundador de Legal English Innovation SAS, quien, en este espacio, periódicamente nos ilustrará sobre el uso correcto del inglés legal.
Opina, Comenta